Lukas 17:1

SVEn Hij zeide tot de discipelen: Het kan niet wezen, dat er geen ergernissen komen; doch wee [hem], door welken zij komen;
Steph ειπεν δε προς τους μαθητας ανενδεκτον εστιν του μη ελθειν τα σκανδαλα ουαι δε δι ου ερχεται
Trans.

eipen de pros tous mathētas anendekton estin tou mē elthein ta skandala ouai de di ou erchetai


Alex ειπεν δε προς τους μαθητας αυτου ανενδεκτον εστιν του τα σκανδαλα μη ελθειν πλην ουαι δι ου ερχεται
ASVAnd he said unto his disciples, It is impossible but that occasions of stumbling should come; but woe unto him, through whom they come!
BEAnd he said to his disciples, It is necessary for causes of trouble to come about, but unhappy is he by whom they come.
Byz ειπεν δε προς τους μαθητας ανενδεκτον εστιν του μη ελθειν τα σκανδαλα ουαι δε δι ου ερχεται
DarbyAnd he said to his disciples, It cannot be but that offences come, but woe [to him] by whom they come!
ELB05Er sprach aber zu seinen Jüngern: Es ist unmöglich, daß nicht Ärgernisse kommen; wehe aber dem, durch welchen sie kommen!
LSGJésus dit à ses disciples: Il est impossible qu'il n'arrive pas des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent!
Peshܘܐܡܪ ܗܘܐ ܝܫܘܥ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܠܐ ܡܫܟܚܐ ܕܠܐ ܢܐܬܘܢ ܡܟܫܘܠܐ ܘܝ ܕܝܢ ܠܗܘ ܕܒܐܝܕܗ ܢܐܬܘܢ ܀
SchEr sprach aber zu den Jüngern: Es ist unvermeidlich, daß Ärgernisse kommen; wehe aber dem, durch welchen sie kommen!
WebThen he said to the disciples, It is impossible but that causes of sin will come: but woe to him by whom they come!
Weym Jesus said to His disciples, "It is inevitable that causes of stumbling should come; but alas for him through whom they come!

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken